DEREK WALCOTT IN TRANSLATION

 

 

கடற் திராட்சைகள் 

ஒளியில் சரியும் அப்பாய்மரம் 
தீவுகளால் களைப்புற்றுள்ளது
இரு பாய்மரப் படகொன்று கரிபியனை நோக்கி 
வீடடைய ஏஜியன் வழி இல்லம் நோக்கி 
ஓடிசியுஸ் செல்லலாம் 

திராட்சைக் கொத்துகளின் கீழ்
தந்தையும் மகனும் கொண்ட பேராவல் 
கல் பறவையின் ஒவ்வொரு ஓலத்திலும்
நசிக்கவின் பெயரை உணரும் காமுகன் போல் 

தனது மிதியடிகளூன்றி விந்தி நடந்து வீடு திரும்ப நினைக்கும் 
ஒரு கடல் சஞ்சாரி அல்லது கரை இருப்போன்
என எவர்க்கும் அமைதியைக் கொணராது 

இச்சைக்கும் பொறுப்பிற்கும் இடையிலான தொன்மப் போர்
ட்ராய் அதன் இறுதித் தீக் கனலை கண்டதிலிருந்து
என்றும் அழியாது நிலைத்திருக்கும் 

வலிந்திழுத்த ராட்சத மூடப்பாறைகள்
கடலலை இரண்டிடைப் பள்ளத்தினை உருவாக்கும் 
அகண்ட பேரலைகளில் அறு அடிச் செய்யுள் உயரும் 
மோதுண்ட நுரைகள் மறைந்து வரிகள் இறுதியாகும்

செவ்விலக்கியம் நமைத் தேற்றலாம் ஆனால் பயனில்லை

டெரெக் வால்காட் 

Nausicaa is the burner of ships -the daughter of King Alcinous. gAL PARAVAI -gull bird is a huge sea bird

Advertisements

About rabalakrishnan

I am a Tamil writer and translator in English and Tamil languages ,teaching communicative skills in a Coimbatore based college. Is also a bachelor and offer consultancy in translation, editing and communicative skills for multinational companies.
This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s